? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ??
? ?
? ? ? ?好萊塢引進電影紛紛以英文原聲版上映,中文配音版排片則是屈指可數(shù),而觀眾對此似乎早已見慣不怪?;叵肫鹱g制片曾有過的十分輝煌的年代,無論是《簡·愛》里的羅切斯特,還是《佐羅》里的佐羅,這些角色的聲音早已是觀眾們揮之不去的記憶。
? ? ? 電影頻道《今日影評》特邀配音演員季冠霖做客節(jié)目,曾為《甄嬛傳》《阿凡達》《瘋狂動物城》《大魚海棠》配音的她,對中文配音有著怎樣的理解呢?電影配音需要什么樣的好聲音呢?
一人詮釋多種角色?全靠聲音有演技
?或許,季冠霖是因為為孫儷飾演的“甄嬛”配音才被大眾熟知,但從業(yè)十多年來,季冠霖曾為《葉問》《赤壁·下》《港囧》《臥虎藏龍:青冥寶劍》《大魚海棠》《2012》《阿凡達》《變形金剛》《美國隊長3》《瘋狂動物城》《羋月傳》《陸貞傳奇》《天龍八部》等數(shù)十部中外影視作品配音。
?在節(jié)目中,聊起《瘋狂動物城》,季冠霖也一度自如轉(zhuǎn)換聲音,仿佛那只可愛的兔子朱迪就在眼前?!翱赡芪业男愿?、聲音里都有這個角色的特質(zhì)存在。錄兔子的時候我就很興奮,完全拿出另外一種感覺,那我就是這個兔子了?!?/span>
?而如何讓聲音有演技,季冠霖解釋道,做聲音工作,就是要在脫離畫面的情況下,用語言讓觀眾感受到這個人物的內(nèi)心和行動,那這個時候,耳朵怎么去分辨情緒、場景、和誰對話、做什么事情,就全部靠語言和聲音的操控去達到這一點。
十場電影八場原聲?中文配音被藏在柜臺下面
?現(xiàn)在的院線排片,會把十場電影分成兩場中文配音和八場原聲?!叭绻f排片經(jīng)理是一個銷售員的話,那我們(配音演員)就會有這樣一種感覺,原聲是擺在柜臺上面的商品,中文配音似乎是一直被藏在柜臺下邊的那個”。
?其實,中國的譯制片也曾有過十分輝煌的年代,對此,季冠霖表示,那個時代是沒有原聲電影的,大家第一次直觀接觸的就是配音演員的配音,而這個配音就是中國觀眾心中的角色的聲音。“很多觀眾會認為,邱云峰老師就是《簡·愛》里的羅切斯特,童自榮老師就是佐羅?!?/span>
? “面對琳瑯滿目的影視作品,現(xiàn)在觀眾們的耳朵是非常靈敏、非常挑剔的,他們對好的語言、好的角色的臺詞,是能分辨得出來的。”作為專業(yè)的配音演員,季冠霖認為,不論是做譯制片,還是做中文電視劇、電影的配音,必須要把配音做到讓觀眾們覺得很舒服。
五六天體驗一種人生?配著配著就覺得在演了
?對于季冠霖來講,配音是很過癮的事情,只需要短短的五六天時間,就可以體驗另外一個角色的人生?!耙苍S我剛從古裝戲的棚里出來,轉(zhuǎn)身兒就去譯制片的棚里,從譯制片出來可能馬上又到動畫片的棚里?!薄皬脑缟习它c一直到晚上兩三點鐘,我可能會跑4個棚,去做不同的配音?!?/span>
從配音導(dǎo)演講戲,分析角色性格、經(jīng)歷、結(jié)局,到看劇本臺詞,再到看到演員表演的畫面,最后才能做出聲音的還原。有時候,在棚里,季冠霖一個人,一坐就是一天。做配音這項工作,她的體驗是“配著配著就覺得在演了,你覺得自己就是那個角色,那一瞬間,應(yīng)該就是配音的最高狀態(tài)”。
?